-
Il a confirmé la nécessité d'un dialogue constant avec les États démocratiques plus anciens, auquel doivent participer les représentants de la société civile.
أكدت المجموعة الحاجة إلى إقامة حوار دائم مع الدول الديمقراطية القديمة العهد.
-
La nécessité d'assurer une répartition géographique équitable lors de la nomination du personnel du HCDH a été soulignée et l'élection du Haut-Commissaire, sur la base d'une candidature présentée par le Secrétaire général, par une majorité des deux tiers des membres de l'Assemblée générale a été proposée.
وأكدت المجموعة الحاجة إلى توزيع جغرافي عادل فيما يتصل بتعيينات الموظفين واقترحت تعيين المفوض السامي على أساس تسمية من الأمين العام وموافقة أعضاء الجمعية العامة بأغلبية الثلثين.
-
Il considère qu'il importe de renforcer la coordination entre les États et entre les organisations internationales en vue de prévenir et de détecter le trafic de matières nucléaires et autres matières radioactives et d'organiser la riposte à cet égard.
وتعترف المجموعة بالحاجة إلى تعزيز التنسيق بين الدول وبين المنظمات الوطنية لمنع الاتجار بالمواد النووية وغيرها من المواد المشعة وكشفه والتصدي له.
-
Il a souligné le besoin d'instruction civique dans la société, notamment au sein de la famille.
شددت المجموعة على الحاجة إلى التوعية بالديمقراطية في المجتمع، بدءا بالأسرة.
-
Il fallait veiller à ce que les activités liées au commerce inscrites dans le sous-programme 3 contribuent aussi au développement.
وأكدت المجموعة الآسيوية الحاجة إلى ضمان الأبعاد الإنمائية للأنشطة المتعلقة بالتجارة التي يقترحها البرنامج الفرعي 3.
-
Il fallait veiller à ce que les activités du sous-programme 3 contribuent aussi au développement.
وأكدت المجموعة الآسيوية الحاجة إلى ضمان الأبعاد الإنمائية للأنشطة المتعلقة بالتجارة التي يقترحها البرنامج الفرعي 3.
-
En conclusion, le représentant de la Norvège dit que son pays se félicite de la décision du Haut Commissaire d'examiner chaque année l'ensemble des situations prolongées en vue d'élaborer des plans d'action complets, lorsque les conditions s'y prêtent, et insiste sur le fait que la patience de la communauté internationale s'érode face à la situation des réfugiés.
وأعرب في الختام عن ارتياح النرويج لقرار المفوضية بأن تدرس في كل سنة مجموع الحاجات المستطالة من أجل وضع خطط عمل كاملة، إذا سمحت الحالة، وإصرار المفوضية على حقيقة أن صبر المجتمع الدولي بدأ ينفد إزاء حالة اللاجئين.
-
S'il est vrai qu'il faut s'entendre de toute urgence sur une nouvelle manière d'envisager la mise en œuvre du plan-cadre d'équipement, on aurait pu s'attendre à ce que la Commission examine le projet de manière approfondie avant de prendre une décision.
وأضافت قائلة إنه بينما تدرك المجموعة الحاجة العاجلة لاتخاذ قرار بشأن اتباع نهج جديد لتنفيذ المخطط العام، إلا أنها كانت تتوقع أن تجري اللجنة مناقشة مفصلة للمشروع قبل اتخاذ مثل هذا القرار.
-
Le Groupe des États d'Afrique souligne la nécessité de convoquer une quatrième session extraordinaire consacrée au désarmement afin de donner un véritable sens au processus de désarmement nucléaire.
وتؤكد المجموعة على الحاجة إلى عقد دورة استثنائية رابعة مكرسة لنـزع السلاح لإضفاء مغزى حقيقي على عملية نزع السلاح النووي.
-
Plusieurs groupes ont insisté sur la nécessité d'améliorer l'analyse et l'explicitation des concours apportés par les forêts et les utilisations des ressources forestières à la réalisation d'objectifs sociaux et économiques.
وشددت عدة مجموعات على الحاجة إلى تحسين تحليل مساهمات الغابات واستخدامات موارد الغابات وشرحها لتحقيق الأهداف الاجتماعية والاقتصادية.